Colaborara

Para el programa

¿Quieres contribuir con Pikloops? ¡Sin problemas, toda ayuda es bienvenida!

Una buena idea sería que te suscribieras a la lista de correo de los desarrolladores.

Para suscribirte a la lista de correo de los desarrolladores ve a la página https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/pikloops-devel y rellena los camposnecesarios.

Cuando tengas la conformación de tu suscripción podrás enviar correos a la dirección de la lista pikloops-devel AT lists DOT sourceforge DOT net.

Por supuesto puedes contactar conmigo en dionysos AT users DOT sourceforge DOT net.

Si quieres saber en qué punto se encuentra actualmente el desarrollo tan sólo obtén la copia del repositorio de svn:

svn co https://pikloops.svn.sourceforge.net/svnroot/pikloops/prog pikloops/prog/trunk

This will create the 'pikloops/prog/trunk' directory in the current directory.

To be able to compile the program, you have to build the './configure' script with the following command:

make -f Makefile.dist

Developers who have a SourceForget.net username and a write access on the PikLoops SVN have to use the following command to be able to commit their future changes:

svn co svn+ssh://username@pikloops.svn.sourceforge.net/svnroot/pikloops/prog/trunk pikloops/prog/trunk

You can also browse through the repository.

Traducción

La ayuda que más necesito es la traducción. Si quieres traducir PikLoops a tu idioma, siéntete libre de contactar conmigo para que pueda asignarte a la traducción.

No hay muchas cadenas de texto en la interfaz gráfica de PikLoops.

Si quieres también puedes traducir la documentación que está en el formato docbook de KDE.

Para ambas cosas tendrás que obtener una copia del repositorio de Pikloops.

Y si crees que la versión española no es muy buena (probablemente tengas razón ;-)), por favor ¡envíame tus correcciones!

El sitio web puede traducirse también. ¡Lo diseñé de forma que facilitara la versión de los traductores (NdT: ¡Doy fé de ello!)! Las cadenas de texto del sitio web están disponibles en ficheros po, al igual que las cadenas de la interfaz gráfica.

También hay un repositorio svn para el sitio web:

svn co https://pikloops.svn.sourceforge.net/svnroot/pikloops/web/trunk pikloops/web/trunk

Esto creará el directorio 'pikloops/web' en el directorio actual.

If you intend to become a PikLoops translator, your are greatly encouraged to subscribe to the translation mailing list.

Trampas en la traducción

Hay muchas posibles trampas en la traducción del programa.

Trampa 1: Agradecimientos de la traducción

En algún lugar del fichero po, encontrarás la siguiente cadena relacionada con los agradecimientos de la traducción:

#: _translatorinfo.cpp:1

msgid ""

"_: NAME OF TRANSLATORS\n"

"Your names"

msgstr ""

As explain in the KDE translation HOWTO, strings that begin with "_:" are context information strings and don't have to be translated.

So, in the corresponding 'msgstr', just put your name. This is the same thing for the 'msgid' that hold the translator email.

If there is more than one translator for the same po file, make up a comma separated list without space (translator1,translator2,translator3). Same goes for the mail addresses. If you do not know an address, leave the field empty (address1,,address3). It then would look as follows:

#: _translatorinfo.cpp:1

msgid ""

"_: NAME OF TRANSLATORS\n"

"Your names"

msgstr "Translator One,Translator Two,Translator Three"

 

#: _translatorinfo.cpp:3

msgid ""

"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"

"Your emails"

msgstr "translator.one@some.domain,,translator.three@another.domain"

Trampa 2: El formato de la fecha

Somewhere else in the po file, you'll find the following string which is a date format string:

#: mainwidgetpl.cpp:108

msgid "ddd yyyy-MMM-dd hh:mm:ss"

In this string, the letters don't have to be translated as its induce the date formatting. But you are allowed to change the format if your know what you do. 'dd' will be replaced by the day number in the month, 'dddd' will be replaced by the day full name (e.g. 'Saturday') and 'ddd' will be replaced by the day short name (e.g. 'Sat'). Same goes for month.

As an example, here is my choice for the french translation:

#: mainwidgetpl.cpp:108

msgid "ddd yyyy-MMM-dd hh:mm:ss"

msgstr "dddd dd MMMM yyyy hh:mm:ss"

Última actualización de la página: 18 october 2007

SourceForge.net Logo
Valid XHTML 1.0!